В суботу 7-го фебруара 2015 р. почас науковой конференції, котра проходила в Будапешти, была передана і Нагорода Антонія Годинкы за всокочіня історії і розвиток русиньского языка.
Як інформує Рутенпрес, тогорічным лавреатом нагороды став ся проф. Михайло Фейса зо Сербії. Народив ся 5-го октобра 1957 року в Коцурі, втогды Югославія. Фейса є тлумачом, професором, лінґвістом і културным діятельом Русинів у Войводині. По закінчіню русиньской ґімназії в Руськім Керестурі Фейса продовжовав штудовати анґліцькый язык і літературу на універзіті в Новім Саді. Од 1984 року передавать русиньскый язык і літературу на тій самій унверзіті. Є автором роботы о анґліцькых словах, котры перевзяв язык Русинів у Войводині під назвов Анґліцькы елементы в русиньскім языку. Таксамо публіковав першы тлумачіня класічных анґліцькых творів до русиньского языка – войводиньской варіанты. Ту мож спомянути такы творы як Гамлет. В роках 1995 – 1997 быв співавтором великого сербско-русиньского словника, котрый має два томы. Фейса тыж адаптовав до языка войводиньскых Русинів популарну книжку Павла Роберта Маґочія – Let’s Speak Rusyn. Бере участь і на меджінароднім жывоті Русинів. Його лекції одзвучали і в Пряшові на Інштітуті русиньского языка і културы Пряшівской універзіты, бере участь і на Світовых конґресах Русинів, ці на далшых подіях.
Нагороду дістав за вызначну діяльність і розвиток русиньского языка і літературы. І на суботняйшій конференції в Будапешти передавав лекцію о розвитку русиньского языка.
Нагороду Антонія Годинкы од 2014 р. уділює русиньска самосправа в Мадярьску. Першов лавреатков была доц. ПгДр. Анна Плішкова, ПгД. – окрім іншого авторка многых робот із лінґвістікы, авторка учебників русиньского языка і редакторка русиньского тлумачіня Театраєвангелія.
Петро Медвідь
Фото: Рутенпрес
ТЕКСТ НАПИСАНИЙ В ПРЯШІВСКЫМ СТАНДАРДІ РУСИНЬСКОГО ЯЗЫКА