За послідніх сім років доста значно звекшыла ся сума дотацій на реалізацію проґрамів про зміцненя жывота, културы і ідентічность мадярьскых русинів. Говорив о тім державный віцесекретать Адміністрації премєра Мадярська Др. Чаба Латорцаі у своїй приговорі на події під назвов Перлы русиньского уменя.
Ґалапроґрам Перлы русиньского уменя проходив 25-го новембра 2017-го року в каштелі Штефанія в Будапешті і была то можливость про мадярьску комуніту Русинів представтити свої богаты културны і духовны скарбы.
Як далше продовжовав Латорацаі в рамках одкрытя выставкы образів і артефактів русиньского маляря Атаназа Фединця, „скарбніця такой безпрецедентной дідовизны стала ся знамов, є тісно повязана із мадярьсков історійов, капчать нас із минулостьов і зміцнює нас.“
За думками Латорацаіа є особливо важным підчеркнути тото днесь, коли є велика потреба в зъєдиненю, коли є потреба прияти і сохранити свою ідентічность, „жебы в середині Европы в неодкладнім історічно важнім моменті інтелектуалного і духовного обновліня, быти міцным проти вонкашнього давленя, підтримати нашых історічных героїв і довєдна бороти ся за наше ту, і в Карпатьскій котловині.“
На події были преставлены окрім іншого давны світьскы і церьковны книжкы, выступали домашні русиньскы інтерпреты, із котрых мож спомянути мужскый Хор святого Єфрема, якый святкує тот рік 15 років свого існованя.
Покровителями русиньского ґалапроґраму проґраму, котрый быв орґанізованый Вседержавным Русинськым Самосправованьом, Націоналнов асоціаціов мадярськых Русинув/Рутенів і Фондом „За Русинув“, были Іштван Шімічко – мадярьскый міністер обороны, і націонална посланкыня Русинів у мадярьскім парламенті Віра Ґіріц.
В остатніх днях мадярьскы Русины зорґанізовали і далшы інтересны події. 2-го децембра 2017-го року собі в Будапешті припомянули творчость і жывот вызначного русиньско писателя, тлумача із Підкарпатьской Руси Івана Петровіця (1945 – 2016 рр.). 6-го децембра была зясь в головнім місті Мадярьска одкрыта выставка малярьской дінастії Манайловых.
Жрідло фотоґрафій: Вседержавноє Русинськоє Самосправованя.
ТЕКСТ НАПИСАНИЙ В ПРЯШІВСКЫМ СТАНДАРДІ РУСИНЬСКОГО ЯЗЫКА