23-го авґуста 2016-го року, день перед 25-ов річніцьов незалежности Україны, російска соціална сіть «ВКонтакте», яка ся тішыть популарности і на Україні, сприступнила переклад сайту на русиньскім языку. Інформує о тім аґентура УНІАН.
«Много жытелів Україны має властны діалекты і писeмность. Підтримуєме ініціатіву за всокочіня културной дідовизны і пропонуєме вшыткым заінтересованым взяти участь у сотворіню «ВКонтакте» рідным языком,» коментує ініціатіву пресовый секретарь соціалной сіті на Україні Влад Леготкін.
Ініціатором перекладу соціалной сіті на русиньскый язык підкарпатьской варіанты є Рене Ґрандж і ґрупа добровольників. Мати русиньску верзію сайту є барз просте. Стачіть іти на адресу vk.com/settings і в языках собі выбрати русиньскый язык.
«ВКонтакте» приготовлює і верзію протлумачену до галицького діалекту україньского языка. За тоту роботу взяли ся Максім Равлюк і Іріна Сенишин. Іде о западный діалект україньского языка, котрый сформовав ся у містнім населеню Галичіны, коли тота теріторія належала Австро-Угорьскій імперії і пізніше Польщі. Тота мутація сайту є моментално іщі лем у верзії тестованя.
Російскый Facebook «ВКонтакте» має днесь веце як 80 языковых мутацій. Далшых 45 ся приготовлює. Моментално в інтерфейсі сайту не суть лем европскы і азіятьскы языкы, но і языкы народностных меншын і корінных народів, з котрых многы вымерають.
Фотоґрафіа: techno.bigmir.net
ТЕКСТ НАПИСАНИЙ В ПРЯШІВСКЫМ СТАНДАРДІ РУСИНЬСКОГО ЯЗЫКА