16-го новембра 2015 р. із Свідницькой друкарні вышла друга часть Словацько-русиньского словника в авторстві доцента Юрія Панька, кандідата наук. Його першу часть выдала Русиньска оброда на Словеньску у 2012-ім році.
Споминаный словник, котрый навязує на його першу часть буквов “П“ вышов у тім році, коли собі Русины на Словакії припоминають 20-ту річніцю святочного выголошіня кодіфікації русиньского языка, головным актером котрого была Русиньска оброда на Словеньску. Словник творить 960 сторінок, а в його обсягу ся находять і назвы вшыткых русиньскых сел на Словакії. Перша часть Словацько-русиньского языка (од А по О) вышла на 809 сторінках. У новодобій історії Русинів на Словакії є то першый і єдиный Словацько-русиньскый словник такого характеру.
За інформаціями Інтернетовых новинок Академії русиньской културы в Словеньскій републіці в тых днях вышла далша цінна публікація про чуджінців, котру написали доц. ПгДр. Анна Плішкова, ПгД., і ПгДр. Кветослава Копорова, ПгД., учітелькы Інштітуту русиньского языка і културы Пряшівской універзіты в Пряшові, котрый выдав книжку Русиньскый язык про чуджінців (высокошкольскый учебник). Тот учебник поможе вшыткым чуджінцям, котры ся хотять научіти русиньскый язык або здоконалити ся в нім. Є то цінна публікація главно про участників Міджінародных літніх школ русиньского языка і културы, котры шторік проходять на Пряшівскій універзіті під назвов Studium Carpato-Ruthenorum.
Інштітут русиньского языка і културы Пряшівской універзіты в Пряшові того року вже выдав 7 высокошольскых учебників (тото є 8-ма публікація). На інштітуті є в тім часі мож абсолвовати бакаларьскы, маґістерьскы і докторандьскы штудії.
ТЕКСТ НАПИСАНИЙ В ПРЯШІВСКЫМ СТАНДАРДІ РУСИНЬСКОГО ЯЗЫКА