Хоць Русины на Пряшівщіні почали перекладати Святе Писмо вже в половині 80-ых років 20-го столітя, днесь ся можуть тішыти лем з офіціално схваленых штирьох євангелій, покля Русины у Войводині годны чітати цілу Біблію на своїм материньскім языку. І то з тлумачінями почали аж у 2003-ім році.
О 18.10 год. коментарь Петра Медвідя. Днесь під назвов: Почекайте, покля вас не буде.
ТЕКСТ НАПИСАНЫЙ В ПРЯШІВСКЫМ СТАНДАРДІ РУСИНЬСКОГО ЯЗЫКА